Encuentra profesores de Inglés
Hamed
'word-by-word' vs 'word-for-word'
What's the difference between those two?
For instance:
- Don't translate word-by-word.
- Don't translate word-for-word.
Thanks in advance.
3 de may. de 2015 9:13
Respuestas · 3
3
Word BY word emphasizes the 'one at a time' nature of the action.
Word FOR word puts the focus on the exact or literal nature of the translation.
The difference might show up in some situations. For example, if someone has to say something very slowly, perhaps for a dictation, it would be done word BY word.
If you are repeating a piece of gossip you have just heard, you would not do it word by word but word FOR word. Well, you would do it word FOR word if your memory was good!
Word for word implies verbatim/exactly the same words/exactly the same meaning/accurate. "Susie told me what Harry had said, word for word!" (Susie repeated Harry's words accurately.") You would not substitute 'by' into that sentence about Susie and Harry.
Word by word implies one at a time. "Our lawyers examined the contract word by word, clause by clause, sentence by sentence, to check it was correct." (You would not substitute 'for' into the sentence here).
3 de mayo de 2015
To me, they mean the same thing.
3 de mayo de 2015
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
Hamed
Competencias lingüísticas
Inglés, Persa (farsi)
Idioma de aprendizaje
Inglés
Artículos que podrían gustarte

The Power of Storytelling in Business Communication
44 votos positivos · 9 Comentarios

Back-to-School English: 15 Must-Know Phrases for the Classroom
31 votos positivos · 6 Comentarios

Ten Tourist towns in Portugal that nobody remembers
59 votos positivos · 23 Comentarios
Más artículos