Busca entre varios profesores de Inglés...
Sylvia
What is the term to describe "井底之蛙" in English?
26 de may. de 2015 21:37
Respuestas · 9
2
You can literally use "frog in the well". It's one of the few cases where the Chinese Proverb is the same as the English saying.
27 de mayo de 2015
1
"Narrow minded" or "ignorant"
26 de mayo de 2015
I am a 68-year-old American English teacher and I disagree with both answers above, especially Donald's. There is no English idiom about a 'frog in a well', and just a bit of research will confirm that it is from a Chinese fable. You could not use it here and be readily understood at all. I further disagree with with Mahdiyya's English equivalents, at least as I understand the meaning of the Chinese idiom. The 'frog' is not narrow-minded or ignorant by choice, but rather uninformed by circumstance, having never had the opportunity to experience a wider view of all that surrounds him. Those terms are too harshly judgmental. A person who has led a sheltered life has an innocent view of the world, unaware of its evils. A possible English idiom with similar meaning would be "a babe in the woods" -- someone who has not had much life experience and trusts other people too easily.
29 de mayo de 2015
很难相对应地翻译
30 de mayo de 2015
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
Sylvia
Competencias lingüísticas
Chino (mandarín), Inglés
Idioma de aprendizaje
Inglés
Artículos que podrían gustarte

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
12 votos positivos · 12 Comentarios

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 votos positivos · 11 Comentarios

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
11 votos positivos · 6 Comentarios
Más artículos