Encuentra profesores de Inglés
Addison
About "de facto" and " de jure "
What's the difference between " de facto " and " actually " ? How about " in reality" or " in fact " ?
And the word " de jure ", what's the difference between " de facto " and " de jure " ? Are they French or Latin word?
Totally have no clue about the situation they should be used properly.
The original use:
" Composite Applications are becoming the de facto programming model in the industry both in IT and consumer oriented applications. "
Thx
29 de may. de 2015 14:41
Respuestas · 5
1
de facto means in fact - usually it just happens. In your example, Composite Applications became the model because of widespread use, not because of any rules or regulation.
de jure means in law - there are laws regulating the activity, although the laws may or may not be enforced.
I believe they are both from Latin
29 de mayo de 2015
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
Addison
Competencias lingüísticas
Árabe, Chino (mandarín), Inglés, Francés, Alemán, Ruso
Idioma de aprendizaje
Inglés, Francés, Alemán, Ruso
Artículos que podrían gustarte

🎃 October Traditions: Halloween, Holidays, and Learning Portuguese
7 votos positivos · 0 Comentarios

The Curious World of Silent Letters in English
3 votos positivos · 2 Comentarios

5 Polite Ways to Say “No” at Work
14 votos positivos · 3 Comentarios
Más artículos