Busca entre varios profesores de Inglés...
Frederick ChaiAo
Please help me with these two easy German questions, thanks.
The first one:
die Autos, die Strassen, alles so sauber und ordentlich
die Leute, alle so nett hier.
Why is there no "sind/ist" in the two sentences?
The second one:
Ich habe mir doch gedacht, dass du den Zug noch kriegst, so wie du gerannt bist.
How to translate it in English please?
13 de jul. de 2015 8:07
Respuestas · 4
It's just a matter of speech, the verbs can still be added as such;
die Autos, die Strassen, alles *ist* so sauber und ordentlich.
die Leute *sind* alle so nett hier.
Does that make you understand it?
Ich habe mir doch gedacht, dass du den Zug noch kriegst, so wie du gerannt bist.
I thought so (= was sure), that you caught the train, the way you ran.
13 de julio de 2015
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
Frederick ChaiAo
Competencias lingüísticas
Chino (mandarín), Inglés, Francés, Alemán
Idioma de aprendizaje
Inglés, Francés, Alemán
Artículos que podrían gustarte

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
3 votos positivos · 0 Comentarios

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
2 votos positivos · 1 Comentarios

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 votos positivos · 17 Comentarios
Más artículos
