So confused about the meaning of 도록?
I know it means:
(1) So that, in order to/for
(2) To the point, to the extent
and 도록하다 is to give a command.
But in lyrics and such it's coming up as something different, like:
미치도록 = madly
(from GFriends Glass Bead) 사랑해 너만을 변하지 않도록 영원히 널 비춰줄게 - I love you, only you, it won’t change I’ll shine on you forever.
Is it a mistranslation or something?
대단히 감사합니다!