Busca entre varios profesores de Inglés...
fanshining
I don't think you are right
中文翻译是: 我认为你不对,如果翻译成:我不认为你是对的, 这样可以吗?我感觉这么似乎更顺畅啊is there difference between the following two sentences ?
1)I don't think you are right
2)I think you are not right
2 de sep. de 2015 1:13
Respuestas · 5
2
'I think you are not right' is awkward. Your first sentence is more natural. Or 'I think you are wrong/mistaken' would be an alternative. 'Wrong' is quite forceful. 'mistaken' would be more polite.
2 de septiembre de 2015
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
fanshining
Competencias lingüísticas
Chino (mandarín), Inglés, Francés, Japonés
Idioma de aprendizaje
Chino (mandarín), Inglés, Francés
Artículos que podrían gustarte

🎃 October Traditions: Halloween, Holidays, and Learning Portuguese
23 votos positivos · 7 Comentarios

The Curious World of Silent Letters in English
27 votos positivos · 12 Comentarios

5 Polite Ways to Say “No” at Work
30 votos positivos · 7 Comentarios
Más artículos