Encontrar un profesor
Clase en grupo
Comunidad
Iniciar sesión
Registrarse
Abrir en la app
Amira 婧怡
在中国,如果一位人死了,中国人说什么??
12 de sep. de 2015 14:08
7
0
Respuestas · 7
2
很多 走了,老了,去世了,去了,过世了,逝世,没了,殁了,翘辫子,蹬腿了,挂了,辞世,与世长辞,谢世还有很多,这些只是感情色彩不同,基本通用,还有一些特定的人 皇帝:驾崩 和尚:圆寂,西归,坐化 道士:羽化,仙游,仙逝 穆斯林:归真,完了
13 de septiembre de 2015
2
2
1
死了有點太過直接,通常會用「去世」或「走了」等委婉的方式來說。例如:張老先生上個月去世了,或張老先生上個月走了。 當你在喪禮上遇見死者的家屬,你可以說「節哀順變」來安慰他們。
12 de septiembre de 2015
1
1
1
一般死者的家属不会直接说死了,会用老了,走了等比较委婉的说法。而非死者家属听到这个消息,一般会说,请节哀,或者,节哀顺变。
12 de septiembre de 2015
1
1
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
Pregunta ya
Amira 婧怡
Competencias lingüísticas
Árabe, Árabe (egipcio), Chino (mandarín), Inglés
Idioma de aprendizaje
Chino (mandarín), Inglés
SEGUIR
Artículos que podrían gustarte
Phone and Video Call English: Sounding Confident Remotely
por
5 votos positivos · 0 Comentarios
How to Handle Difficult Conversations at Work
por
4 votos positivos · 0 Comentarios
English for Awkward Moments: What to Say When You Don’t Know What to Say
por
42 votos positivos · 28 Comentarios
Más artículos
Descarga la aplicación de italki
Interactúa con hablantes nativos de todo el mundo.