Busca entre varios profesores de Inglés...
Bettina
"いまどこですか" vs "どこにいますか"
Hi,
I would like to ask someone "Where are you now?"
Which of the above is correct?
ありがとうございます。
Note: No kanji please.Ooops sorry for the wrong tagging!
14 de sep. de 2015 8:27
Respuestas · 10
2
Both of them have the same meaning.
BUT I would use いまどこですか to emphasize "NOW"
In general, you can use both of them.
15 de septiembre de 2015
1
I would use いまどこですか?because you clearly asked them where they are 'now'. If you were just saying 'Where are you?' you could have used どこにいますか? but since you specifically said 'now' you would use the first one. Like the previous user said, in general both can be used. But in your case it's the first. Hope that helped ^^
18 de septiembre de 2015
like cory said this should be in the japanese section, but usually i'd go with いまどこですか since どこにいますか is probably less used and grammercally incorrect... ima doko desuka is literally right now, where ?. where as doko ima desuka is where, right now. usually people would also throw in an indentity in front like anata wa or kimi, ima doko desuka for the you bit. but just いまどこですか is fine being colloquial and informal
14 de septiembre de 2015
Este contenido infringe las normas de la comunidad.
20 de mayo de 2023
You need to switch your languages on the question. You specified learning English for Japanese speakers instead of the other way around.
14 de septiembre de 2015
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
Bettina
Competencias lingüísticas
Inglés, Japonés
Idioma de aprendizaje
Japonés
Artículos que podrían gustarte

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
14 votos positivos · 12 Comentarios

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 votos positivos · 11 Comentarios

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 votos positivos · 6 Comentarios
Más artículos