IpseDixit
Em português de Portugal lhe+o=lho, lhe+os=lhos mais lhes+o=?, lhes+os=? Em português de Portugal lhe+o=lho, lhe+os=lhos mas lhes+o=?, lhes+os=? Por exemplo como digo he gives it to them e he gives them to them?
19 de sep. de 2015 17:16
Respuestas · 7
2
Viva, As contracções na terceira pessoa são as mesmas para o plural e singular, ou seja, -lhes+os = -lhos e -lhe+os= -lhos. Ao dizeres "He gives it to them.", assumindo, por omissão, pronomes masculinos, tens um pronome de complemento directo "o" e um pronome de complemento indirecto "lhes". A sua contracção é, portanto, -lho e a tua frase traduz-se para "Ele dá-lho.". Analogamente, "He gives them to them" traduz-se para "Ele dá-lhos.". Há, todavia uma grande ambiguidade e não há distinção, sem contexto prévio, entre "He gives it to him" and "He gives it to them", ambos traduzidos para "Ele dá-lho.". Pessoalmente, eu só uso este contracção com -lhe e não -lhes, portanto para mim "Ele dá-lho." traduz-se mais naturalmente para "He gives it to him". Deixo-te este link como referência https://en.wikipedia.org/wiki/Portuguese_personal_pronouns#Contractions_between_clitic_pronouns Se quiseres uma resposta em inglês, posso traduzir. Se quiseres que elabore, deixa.me uma mensagem.
19 de septiembre de 2015
Oops, afinal ficam colados na mesma.
11 de octubre de 2015
Obrigado! E não é preciso de tu traduzires em inglês (está correto o infinitivo pessoal aqui?). Há só uma coisa que ainda não está tão clara: lhes+o=lho? Teria dito que lhes+o=lhos...
20 de septiembre de 2015
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!