Busca entre varios profesores de Inglés...
Юля
Как лучше перевести на русский фразу
Как лучше перевести на русский фразу на английском? "You had me hooked on your love"
Можно ли перевести как " Я стал зависим от твоей любви". Или как лучше, не обязательно дословно.
4 de oct. de 2015 14:33
Respuestas · 5
"Я стал зависим от твоей любви" is a good translation of "(I was) hooked on your love." However, it omits the "You had me" part of the sentence. "You had me" suggests that the woman was holding the man in the state of being "hooked on" her. Here's the idea: "Ты держала меня в состоянии зависимости от твоей любви."
In English, "you had me hooked on your love" is a short, sweet sentence. The Russian sentence I tried to write is long, and perhaps doesn't sound "sweet" to Russian ears. Nevertheless, I hope that my attempted explanation will help you to express the same idea in a "sweet-sounding" sentence in Russian.
4 de octubre de 2015
Юля, давайте переадресуем этот вопрос носителям языка. Мне самой интересно. Let's ask native speakers about that. Could you please tell us what the difference is between "You hooked me on your love" and "You had me hooked on your love"?
4 de octubre de 2015
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
Юля
Competencias lingüísticas
Inglés, Coreano, Ruso
Idioma de aprendizaje
Inglés, Coreano
Artículos que podrían gustarte

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
9 votos positivos · 6 Comentarios

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
11 votos positivos · 9 Comentarios

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
7 votos positivos · 2 Comentarios
Más artículos