Tony
Enchimentos de frases? - Sentence Fillers? no brasileiro tem coisas que a gente diz quando tá pensando no que vai dizer logo? no inglês dizemos "ummm..." or "uuuhhhh...." e logo seguemos falando. por exemplo: "do you want to watch a movie?" -- "i don't know... uuuhhhh, maybe later." no espanhol a gente pode dizer "no sé... esteee, tal vez más tarde." vocês me entendem? (por favor deixe-me saber se a minha gramática é errado)
5 de oct. de 2015 6:35
Respuestas · 7
1
Na língua falada e muito comum as pessoas dizerem "éééééé" enquanto estão pensando. Haha Às vezes, mesmo falando em inglês, elas continuam falando esse "éééé" para pensar. E quem não é brasileiro não entende o porquê. Haha Na linguagem de internet é comum escrever "Hum". É similar ao seu "Mmm". Mas além de significar uma pequena dúvida, pode ser apenas um "ok", quando não queremos dizer mais nada. Exemplo: - Você já comprou o leite? - Não, mas vou agora. - Hum (ok) =D
5 de octubre de 2015
1
Hi there! Grammar is a feminin word in portuguese - A gramática = errada (not 'errado') 'Please let me know' - por favor deixe-me saber, is not something that you would say in Portuguese, we do understand though, try instead: Por favor corrija-me se... (please correct me if...) Seguimos with an 'i' in place of the second 'e' . Keep up the good work!
6 de octubre de 2015
obrigado!
6 de octubre de 2015
É, e, hã, são alguns dos recursos usados quando as pessoas estão pensando no que vão falar. Varia bastante de pessoa para pessoa. Não chamamos isso de "enchimento de frases", na verdade não há um nome específico pra isso.
5 de octubre de 2015
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!