Busca entre varios profesores de Inglés...
贝尔巴克
Puede ayudarme para entender el significado de la poema?gracias!
Al fin, una pulmonía mató a Don Guido, y están las campanas todo el día doblando por él: ¡din, dan! Murió don Guido, un señor de mozo muy jaranero, muy galán y algo torero; de viejo gran rezador.Dicen que tuvo un serrallo este señor de Sevilla; que era diestro en manejar el caballo, y un maestro en refrescar manzanilla. Cuando mermó su riqueza era su monomanía pensar que pensar debía en asentar la cabeza y asentóla de una manera española, que fue a casarse con una doncella de gran fortuna. Y repintar sus blasones hablar de las tradiciones de su casa. A escándalos y amoríos poner tasa. Sordina, a sus desvaríos. Gran pagano se hizo hermano de una santa cofradía; el Jueves Santo salía llevando un cirio en la mano. -¡Aquel trueno!- vestido de nazareno. Hoy nos dice la campana que han de llevarse mañana al buen Don Guido muy serio camino del cementerio.
no ha terminado la poema,pero no se puede pasar mas palabras
24 de oct. de 2015 16:02
Respuestas · 5
1
It is a poem about the life of a man who just died. As a youngster he spent all the time at parties, courting women and drinking. When he spent all his fortunes he decided to marry a rich woman and pretended to live as a gentleman.
24 de octubre de 2015
谢谢!
25 de octubre de 2015
Es un poema que usa un castellano culto, y la forma de expresarse no es el español de la calle.
Al fin, una pulmonía mató a Don Guido, y están las campanas todo el día doblando por él: ¡din, dan! Murió don Guido,
Cuando alguien importante muere, en su iglesia se hacen sonar las campanas para que sepan que ha muerto
un señor de mozo muy jaranero, muy galán y algo torero;
cuando hera joven le gustaba la fiesta, era guapo y conquistador, y atrevido
de viejo gran rezador.
de viejo se volvió religioso
Dicen que tuvo un serrallo este señor de Sevilla; que era diestro en manejar el caballo, y un maestro en refrescar manzanilla (la manzanilla es un vino que se toma muy frio).
serrallo al área residencial de las mujeres y concubinas (odaliscas) en una residencia musulmana o el harén de un palacio.
Con esto quiere dedir que tenía una casa en Sevilla con muchas mujeres..
Cuando mermó su riqueza era su monomanía pensar que pensar debía en asentar la cabeza y asentóla de una manera española, que fue a casarse con una doncella de gran fortuna. Y repintar sus blasones hablar de las tradiciones de su casa. A escándalos y amoríos poner tasa. Sordina, a sus desvaríos.
Cuando perdio su dinero (fortuna), se caso con una mujer rica y se olvidó de su vida de fiestas mujeres y excesos, y de esa manera volverse respetable.
Gran pagano se hizo hermano de una santa cofradía; el Jueves Santo salía llevando un cirio en la mano.
de joven no era religioso se hizo de una cofradia (asociacíon de de devotos (religiosos))
-¡Aquel trueno!- vestido de nazareno. Hoy nos dice la campana que han de llevarse mañana al buen Don Guido muy serio camino del cementerio.
un saludo
25 de octubre de 2015
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
贝尔巴克
Competencias lingüísticas
Chino (mandarín), Chino (shanghainés), Inglés, Español
Idioma de aprendizaje
Español
Artículos que podrían gustarte

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
17 votos positivos · 14 Comentarios

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 votos positivos · 12 Comentarios

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 votos positivos · 6 Comentarios
Más artículos
