[Eliminado]
在这个文章中”家“是量词?还是名词吗? 他家的住处正对着太行和王屋两座大山。 若”家“在上个文章中是住处的量词的话,后面的”的“是不是不用? 名词的话,为什么含义同意的两个单词(家和住处)反复使用?
7 de nov. de 2015 7:11
Respuestas · 21
2
这句话是错误的,家和住处重复了。正确的句子应该是 “他家/他的住处正对着太行和王屋两座大山”。
7 de noviembre de 2015
1
家 (名词) house, home 住处 (名词)住宿的地方,住所 somewhere to stay 两者意思一样,所以重复。如果过我们说住址,那就是家的地址。 以量词的话,通常我们说一家商店等。 希望你明白。
7 de noviembre de 2015
他家的住处正对着王屋和太行两座大山。 这里的家,不是“家庭”的意思。 如果说成“他家正对着……”,虽然正确,但缺少“距离”。“他家正对着”,这里的“家”指的就是他家的“房屋”,它只表明了,他家的房屋的朝向,也可能他家离那两座大山很远,很远,只要能看到那两座大山,几乎都可以说成“他家正对着……”。但从故事的角度来说,愚公的家应该离两座大山很近,“开门见山”,才会影响他的出行。这是作者加上“住处”的原因,不是他家的房屋正对着,而是“住处”正对着。其实,虽然单从“家”和“住处能不能一起用的角度来说,肯定是能一起用的,但在这个具体的地方,还不如直接说成”他家的房屋正对着……“因为是”正对着“,所以,也暗示了他家离山不远,而正对着的不是他家,而是他家的房子,虽然”他家“有时就可以指他家的房屋,但这里加”房屋“并不代表是重复,而是强调。
9 de noviembre de 2015
“我家的住处”是正确的。 因为“家”和“住处”是从两个方面在讲一个问题。“我家”,这个“家”不一定指具体的房屋,抽象有意味更多一,而“住处”,是“住的地方、处所”的意思,两个在一起,意思是“家所在的处所”,因此,会有人问你“你家的住处在哪里”,但是从语感上来说,”住处“不太口语化,更多的会说成”住的地方“,比如”我家住的地方有许多树“,而不太可能说成”我家的住处有许多树“,但可以说成”我家的住处附近“,”我家住处附近“,“我家住处的附近”等等,意思是一样的。 所以说,“家”和“住处”是可以一起用的。
9 de noviembre de 2015
这里的“家”是名词,意思是房子。 楼主的句子,用中文重新解释一下意思就通了:他的房子所座落的位置正对着太行和王屋两座大山。 所以,简单的句子是“位置对着两座大山。”位置是:房子所座落的位置,房子是他的房子。 所以他家(他的房子)的 住处(房子的位置)正对着XXXXX 我认为wang haoyu的解释很正确,“你家的住处是哪里”,相当于“你家的地址是哪里”,也相当于“你家住哪里”,也相当于“你住哪里”。都一样
9 de noviembre de 2015
Mostrar más
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!