Busca entre varios profesores de Inglés...
Kobold
What's the difference between 人民 and 百姓?
11 de nov. de 2015 22:49
Respuestas · 8
2
百姓 refers to "ordinary people" as opposed to royalty, officials, aristocrats, and other powerful and wealthy people.
人民 is a more neutral term that means "the people (of a nation)". Example: "二战期间,英国全国人民,不论阶级,都团结起来,奋勇抵抗纳粹军的侵略。".
12 de noviembre de 2015
1
人民 usually is a political concept
,but 百姓 usually means chinese
14 de noviembre de 2015
1
人民 = народ
百姓 = люди как простолюдины
12 de noviembre de 2015
1
There's no difference.人means people,民means more like common people,together it means common people.百 means hundreds,and 姓 means surnames,together it means hundreds and thousands of surnames,in other words,common people.
11 de noviembre de 2015
人民 all chinese beyond rulers .
百姓 all chinese beyond fat cats and rulers
23 de noviembre de 2015
Mostrar más
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
Kobold
Competencias lingüísticas
Bielorruso, Chino (mandarín), Inglés, Ruso
Idioma de aprendizaje
Chino (mandarín)
Artículos que podrían gustarte

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
1 votos positivos · 0 Comentarios

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
0 votos positivos · 0 Comentarios

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 votos positivos · 17 Comentarios
Más artículos
