Shawn
Tutor de la comunidad
Swahili: To See Are these correct? 1. Ninamwona mtoto. =I see the child. 2. Unamwona mtoto. =You see the child. 3. Anamwona mtoto. =He/she sees the child. 4.Tunamwona mtoto. =We see the child. 5. Mnamwona mtoto. =You (folks) see the child. 6. Wanamwona mtoto. =They see the child.
25 de nov. de 2015 4:23
Respuestas · 5
Ok. Thanks. :)
2 de enero de 2016
Shawn, hope you are well. I re-read your last post and it makes more sense. I guess I had to let it sink in a bit. I am having a friend of mine read the post and will get back to you if he has any insight.
30 de diciembre de 2015
Hmmm. According to this grammar book (Complete Swahili), 1. Ninakisoma. = I read it. (ki being the pronoun "it" for a noun like kitabu), 2. Ninasoma kitabu. = I read A book., and 3. Ninakisoma kitabu. = I read THE book. So the book says if you use "ki" along with a noun, then the sentence means "the + noun" (the book), instead of "a + noun" (a book). I agree that it looks redundant but that's what the claims the nuance is. Anyhow, that's why I included it. :) Let me know what your friends think though, please. I will repeat this in email in case it doesn't show in your notifications. :)
23 de diciembre de 2015
Thanks. I appreciate that.
23 de diciembre de 2015
I am studying Swahili, sorry I am not a native. I will see if I can ask my native friends for you. Did you put the (mw) as a direct object pronoun on purpose? If you say ninamwona, I think that would mean I see him/her.. mw=him/her when placed as you put it. So I think it may be redundant to put ninamwona mtoto. Like saying "I see him/her the child." For "I see the child, I would put only "ninaona mtoto". but again, I am only a Swahili student. Let me see if I can get one of my native friends to clarify.
13 de diciembre de 2015
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!