Busca entre varios profesores de Inglés...
Paola
Send us or send for us?
How would you translate this sentence in Italian:
"He's been sending messages for us"
Does "for us" mean --> "on our behalf"
or "us" is intended as the receiver of the messages?
Thank you! :)
28 de nov. de 2015 22:51
Respuestas · 7
3
Honestly, it can mean either of those. Can you provide more context for this sentence?
28 de noviembre de 2015
3
Hi Paola,
As it's written, this sentence can actually mean both of those things. You'd probably have to look at the context to find out which one it is.
28 de noviembre de 2015
2
This is semantic ambiguity. Essentially it is more related to "on our behalf" because you could also say "He's been sending us messages," to emphasis the difference.
28 de noviembre de 2015
Hi! I'm Colt in New York. I'm glad to help you
improve your spoken English. I help online for free,
always! I use only ooVoo to teach and help. Please
download and make an account and let me know your
ooVoo ID. We can then begin! Thanks! :)
28 de noviembre de 2015
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
Paola
Competencias lingüísticas
Inglés, Italiano, Japonés
Idioma de aprendizaje
Inglés, Japonés
Artículos que podrían gustarte

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 votos positivos · 17 Comentarios

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 votos positivos · 12 Comentarios

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 votos positivos · 6 Comentarios
Más artículos
