Encuentra profesores de Inglés
Hikari desu.
Four and seven.
What is usefull?
yon x shi
nana x shichi
9 de dic. de 2015 14:50
Respuestas · 2
2
訂正<ていせい>correction
usefull→useful
回答<かいとう>answer
It is not useful. Rather, we do not have them to make it be useful.
We(Japanese) imported kanji<Chinese characters> from China from 5th or 6th century. And we added a Japanese reading (Japanese translation, so-called " kun-yomi ") to most of those. The original Chinese sound (to be precise, Japanized sound) is called " on-yomi ".
"yon" and "nana" are kun-yomi and "ichi" "ni" "san" "shi" "go" "roku" "shichi" "hachi" "ku/kyuu" "juu" are on-yomi.
The original(traditional) Japanese numerals are "pito(→fito→hito)-tu(→tsu)" "puta(futa)-tu(→tsu)" "mi-tu(→mittsu)" "yo-tu(→yottsu)" "itu(→itsu)-tu(→tsu)" "mu-tu(→muttsu)" "nana-tu(→tsu)" "ya-tu(→yattsu)”"kokono-tu(→tsu)" and "towo(→too)".
Nowadays we use on-yomi as numerals basically. But we still use "shi" and "shichi" on idioms like the following.
四面楚歌<しめんそかshimensoka=be surrounded by enemies >・四、五人<しごにんshigonin=four or five people>・七転八倒<しちてんばっとうshichitenbattoo=writhing in agony >・七、八人<しちはちにんshichihachinin=seven or eight people>・七五三<しちごさんshichigosan=Japanese festival for children (five-years-old boys and three and seven-year-old girls) >
Nowadays we use "yon" and "nana" instead of "shi" and "shichi" basically. The reason is to distinguish similar pronunciations. "ichi" and "shi" and "shichi" are confusing. Nowadays we say usually "ichi-ji<one o'clock>", "yo-ji<four o'clock>" and "shichi-ji<seven o'clock>". But "Nana-ji" is used instead of "shichi-ji" among police officials because the accuracy of time is very important for them. And "futa-yen" and "too-yen" are used instead of "ni-yen二円" and "juu-yen十円" at the stock market because the accuracy of amount of money is very important there.
9 de diciembre de 2015
Nowadays we use on-yomi as numerals basically. But we still use "shi" and "shichi" on idioms like the following.
四面楚歌<しめんそかshimensoka=be surrounded by enemies >・四、五人<しごにんshigonin=four or five people>・七転八倒<しちてんばっとうshichitenbattoo=writhing in agony >・七、八人<しちはちにんshichihachinin=seven or eight people>・七五三<しちごさんshichigosan=Japanese festival for children (five-years-old boys and three and seven-year-old girls) >
10 de diciembre de 2015
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
Hikari desu.
Competencias lingüísticas
Inglés, Alemán, Japonés
Idioma de aprendizaje
Alemán, Japonés
Artículos que podrían gustarte

5 Polite Ways to Say “No” at Work
10 votos positivos · 0 Comentarios

Speak More Fluently with This Simple Technique
30 votos positivos · 5 Comentarios

How to Read and Understand a Business Contract in English
22 votos positivos · 4 Comentarios
Más artículos