[Eliminado]
中文和汉语有什么区别? 都是一样的意思吗? 不是的话,什么时候用每一个? 先谢谢你的帮助!
16 de dic. de 2015 15:51
Respuestas · 10
4
大学老师给我解释这几个词是怎么一回事: 据我所知,这两个词的意思是一样的:就是the Chinese language. The Chinese language在现代的中文里有好几的叫法:中文、国语、汉语、华语、中国话等等 中国有56民族。汉人占中国人口百分之95左右。别的55民族都是少数民族。汉语就是“汉人的语言”的意思——他们所的语言。因为他们说的语言差不多就是中国人说的语言,所以如今人民称“中国人所刷的语言”为“汉语”。 国语就是现在National language的意思。几个年代以前,中国政府创造“官话”。这就是national language的意思。不过,人民觉得这个就是政府官员所说的语言,不是老百姓说的语言,因此"抵抗“这门语言,也抵抗这个名字。现在,想把national language翻译成中文的话,最好的词就是国语了。 说实在的,我不知带中文的来源是什么。应该问中国人吧。中就是China的意思、文就是written language的意思。 我想,华语这个叫法不是常在中国利用的。马来西亚、新加坡等东亚国家称“中文”为“华语”。 何安杰。
16 de diciembre de 2015
1
从字面上看,“汉语”是指汉族人使用的语言,“中文”是指中国的汉族人使用的语言。汉语的历史比中文久,“中文”相当于近现代的“汉语”。 毕竟“中国”这个名词虽然一直都存在,但作为一个国号也就是过去这一百年的事情,一百年前我们还叫“大清国”。所以大清国时期的汉语虽然和现在的已经没多大区别了,但也只能叫汉语,说是中文的话感觉有点别扭。 不过这是狭义上的“中文”。“中文”这个词的历史虽然比“汉语”短得多,但是含义已经被扩展了,广义上这两个词是一样的,日常生活中特地把它们区分开的话反而会让人觉得很奇怪。
17 de diciembre de 2015
1
每一个词都和其它词是有区别的,完全没有区别的词,其中一个就会慢慢消亡,最后只留下一个,但如果两个或多个都同时存在,说明它们之间就一定有差别,只不过许多人可能不会去细分这些差别,于是可能一部分人喜欢用这个词,另一部分喜欢用那个词,比如有些地区喜欢说番茄,而有些地区喜欢说西红柿。你可以说这两个词没区别,因为它们都指同一个东西,但从更深层的语言层面来考察它们,那肯定有区别,比如诗歌,我们常常可以看到词典里的词注释为:比如,房子<诗>说明这个词只用于诗歌,但单从指的事物来说,和普通的“房子”这个词并没有区别。 区别小,不代表没有区别。中文和汉语这两个词,如果在任何时候都可以互换,说明它们的区别很少,但事实上我相信它们不可能任何时候都可以互换。因为“中文”是“中国的语言文字”的意思,汉语是“汉民族的语言”的意思,怎么可能没有区别呢?当然单从它们都指中国人说的话这个角度来说,肯定是没有区别的。 中文肯定不等于written,written只不过是它其中的一个含义。 汉语也肯定不等于oral,汉语是汉民族语言的意思,就包括“oral和written。
17 de diciembre de 2015
基本没区别,硬划分的话,很复杂,中国人估计也说不明白,众说纷纭。华语、汉语、中文、国语都指的事同一个语言,各地区叫法不同。
17 de diciembre de 2015
中文 = written 汉语 = oral
17 de diciembre de 2015
Mostrar más
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!