Busca entre varios profesores de Inglés...
ChristopherS
The difference between ~はともかく and ~はさておき
I read somewhere that both ~はともかく and ~はさておき mean something like "aside from ~"
E.g. このレストランは値段はともかく味はいい。
I was wondering...what is the difference between the two?
「冗談はともかく」も「冗談はさておき」(Joking aside...)も正しい?
6 de ene. de 2016 20:53
Respuestas · 3
1
~はともかく、と、~はさておきは、同じ意味で使い方も一緒だと思います。
しいて言うなら、~はともかく、の方が、口語的かなと個人的には思います。
冗談は・・・なら、冗談はさておき、という方がよく言うと思います。
7 de enero de 2016
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
ChristopherS
Competencias lingüísticas
Inglés, Japonés
Idioma de aprendizaje
Japonés
Artículos que podrían gustarte

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
10 votos positivos · 7 Comentarios

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
12 votos positivos · 9 Comentarios

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
8 votos positivos · 2 Comentarios
Más artículos