Encontrar un profesor
Clase en grupo
Comunidad
Iniciar sesión
Registrarse
Abrir en la app
David
what is the literal translation of " „Es wird nichts so heiß gegessen, wie es gekocht wird.“ ? is it "It will be not so hot eaten than it will be cooked? the "gekocht wird" part, confuse me a bit..... Thank you"wird" in this case is "will be" right?
9 de ene. de 2016 6:07
4
0
Respuestas · 4
3
One additional note: nichts isn't "not" but "nothing". I'd translate the sentence to: "Nothing gets served(eaten) as hot as it gets cooked."
9 de enero de 2016
1
3
1
It's passive in this case. than it gets(is) cooked.
9 de enero de 2016
1
1
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
Pregunta ya
David
Competencias lingüísticas
Inglés, Francés, Alemán, Ruso, Español
Idioma de aprendizaje
Inglés, Francés, Alemán, Ruso
SEGUIR
Artículos que podrían gustarte
The Magical World of Brazilian Folklore: Legendary Characters by Region
por
27 votos positivos · 13 Comentarios
Why Learning a Second Language Pays Off (Even During Hard Times)
por
39 votos positivos · 17 Comentarios
Describing Your Job Role and Responsibilities in English
por
34 votos positivos · 6 Comentarios
Más artículos
Descarga la aplicación de italki
Interactúa con hablantes nativos de todo el mundo.