Busca entre varios profesores de Inglés...
Michael
Torço para ou torço por?
Oi gente,
Qual é correto? Ou talvez os dois sejam correctos? Eu torço pelo Cruzeiro? Eu torço para o Cruzeiro?
Obrigado
14 de ene. de 2016 10:47
Respuestas · 7
1
Se tratando de time de futebol, o que soa mais natural é o "para".
Exemplo:
Que time você torce?
Eu torço para o Cruzeiro.
14 de enero de 2016
olá
torcer não é uma expressão que nós utilizamos. Usa-se por vezes na gíria!
14 de enero de 2016
They both are correct.
14 de enero de 2016
Em português europeu usa-se "torcer por", com o significado de
Dar apoio a ou esperar resultado positivo de (ex.: estamos a torcer por ti).
"torcer", in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa http://www.priberam.pt/dlpo/torcer
17 de enero de 2016
Isso é um caso de regência verbal e as duas formas são utilizadas. Em se tratando de times esportivos, por exemplo, fica "torcer por". Quando o complemento é uma oração, usa-se "torcer para".
Exemplos:
•Torço pelo Cruzeiro.
•Vou torcer para que tudo dê certo.
16 de enero de 2016
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
Michael
Competencias lingüísticas
Chino (mandarín), Inglés, Portugués
Idioma de aprendizaje
Chino (mandarín), Portugués
Artículos que podrían gustarte

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
17 votos positivos · 14 Comentarios

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 votos positivos · 12 Comentarios

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 votos positivos · 6 Comentarios
Más artículos
