[Eliminado]
"Estou lendo" vs "Estou a ler" uma diferenca entre portugues europeu e brasileiro? Ouvi no Brasil eles dizem como "estou trabalhando" ...mas no Portugal e mais comum ouvir "estou a trabalhar" Queria entender se esta diferenca e sempre assim? Ou se eles usam as duas formas em Portugal, por exemplo? Nao sei as regras ou normas neste caso... Muito obrigado pela ajuda!
16 de ene. de 2016 18:14
Respuestas · 4
3
Yes, definitely they have the same meaning. We can use both form, and we'll be understood in both countries. Only it is more common: infinitive in Portugal and gerund in Brazil.
16 de enero de 2016
E ai Harry, Tudo Bem? No Brasil é: Estou trabalhando. Em Portugal: Estou a trabalhar. Realmente é apenas diferença do português dos dois países. Mas falando de qualquer jeito você será entendido. How are you Harry? All ok? In Brazil is: Estou trabalhando. At Portugual is: Estou a trabalhar. Really this difference is only between portuguese of the two countrys. But speaking anyway you will be undertoodd.
20 de enero de 2016
No Brasil a forma, Estou trabalhando, está correta. A frase obedece a seguinte regra:atua como verbo nas locuções verbais e orações reduzidas, indicando um processo em curso ou prolongado: Sugiro a leitura do artigo: http://brasilescola.uol.com.br/gramatica/gerundio.htm
19 de enero de 2016
Em Portugal é muito mais comum a construção "estar a + infinito", embora haja regiões (Alentejo) onde também é comum a construção "estar + gerúndio". https://ciberduvidas.iscte-iul.pt/artigos/rubricas/lusofonias/o-gerundio/1416
17 de enero de 2016
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!