Busca entre varios profesores de Inglés...
Cristiana Fiorillo
Come si dice in tedesco "facoltà di mediazione linguistica e culturale"?
18 de ene. de 2016 23:19
Respuestas · 7
1
Il problema e' che non si tradurebbe la parola mediazione. Quindi la traduzione letterale sarebbe: Fachbereich/Fakultät für Sprach- und Kulturvermittlung, ma direi che non si userebbe così. Di quale lingua/lingue e' questa facolta'? Sarebbe meglio dire: Fachbereich/Fakultät (p.es.)für italienische/deutsche Sprache und Kultur. In Germania spesso diventerebbe Italianistik o addiritura Romanistik, per il tedesco Germanistik, per inglese Anglistik ecc.
19 de enero de 2016
1
Fakultät für Sprach- und Kulturmittlung
19 de enero de 2016
Credo che la cosa più vicina a quello che studi sarebbe "Fakultät Angewandte Sprachen und Interkulturelle Kommunikation". Questa formula racchiude bene il concetto ed esiste veramente alla Westsächsische Hochschule Zwickau - non proprio un istituto di riferimento ma meglio di niente ;-)
22 de enero de 2016
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
Cristiana Fiorillo
Competencias lingüísticas
Holandés, Inglés, Alemán, Italiano, Español, Turco
Idioma de aprendizaje
Holandés, Alemán, Turco
Artículos que podrían gustarte

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 votos positivos · 17 Comentarios

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 votos positivos · 12 Comentarios

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 votos positivos · 6 Comentarios
Más artículos
