Busca entre varios profesores de Inglés...
Rebecca
je n’aime que toi
Could someone explain this phrase for me please;
"je n’aime que toi"
Is it an expression? What is the literal translation to English?
Because it seems to translate to "i don't love that you" and I don't understand where the word only is in this sentence.
are there other examples of this?
Thanks
1 de feb. de 2016 3:56
Respuestas · 10
2
"Ne ... que" means "only" in English, thus "I love only you".
1 de febrero de 2016
1
The literal translation would be :
" I don't love but you "
Je n'aime I don't love
que but
toi you
But as you know literal translations are not necessarily correct .
So the correct meaning is :
" I love no one but you "
By the way it is not an expression , just a normal sentence !
1 de febrero de 2016
1
Special expression needs special translation : i love only you !
When we translate , no reason to substitute same words , global sens gives correct meaning !
I think , it is a tittle of song !
1 de febrero de 2016
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
Rebecca
Competencias lingüísticas
Inglés, Francés
Idioma de aprendizaje
Francés
Artículos que podrían gustarte

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
5 votos positivos · 4 Comentarios

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
4 votos positivos · 2 Comentarios

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 votos positivos · 18 Comentarios
Más artículos
