Busca entre varios profesores de Inglés...
ياسمين
Is the word "marvel" common?
Is it common or acceptable to say "marvel at"? or it's better to say "wonder from"? Also, can we say: wonder at?
15 de mar. de 2016 11:32
Respuestas · 2
3
If you are talking about expressing amazment at something, then the correct term is "marvel at" - As far as I know, the other two are wrong.
15 de marzo de 2016
2
It's acceptable, but nowadays it is rare and it sounds old-fashioned.
The word "marvel" has fallen out of use. I can't think of a direct replacement.
The most common, idiomatic word would be "amazed," but you'd need to use a different phrase structure.
Instead of "We marveled at X" it is more natural to say
"We were amazed by X" (if X is a thing) or
"We were amazed at X" (if X is an action or a behavior).
"We marveled at Niagara Falls."
"We were amazed by Niagara Falls."
"We were amazed at how loudly Niagara Falls roared."
"Wonder from" is wrong.
"Wonder at" is correct but old-fashioned.
Nowadays, the word "wonder" mostly expresses everyday doubt or uncertainty--"I wonder if it's going to rain?" The meaning of awe or amazement ("The Great Pyramids are among the wonders of the world") has faded.
Here's a good example of the change in usage. In the classic 1611 English translation of the Bible (the "King James Version"), in Mark 12:17 says
"And they marveled at him."
In the New International Version, the most popular modern-language version, it says
"And they were amazed at him."
15 de marzo de 2016
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
ياسمين
Competencias lingüísticas
Árabe, Inglés, Turco
Idioma de aprendizaje
Inglés, Turco
Artículos que podrían gustarte

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
16 votos positivos · 3 Comentarios

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
51 votos positivos · 29 Comentarios

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 votos positivos · 6 Comentarios
Más artículos
