Busca entre varios profesores de Inglés...
Jaime
son unos ladrones,te cobran un ojo de la cara por cualquier cosa
"un ojo de la cara por cualquier cosa" ?
23 de oct. de 2008 12:09
Respuestas · 7
2
un ojo de la cara 脸上的一只眼,但为什么“脸上的一只眼”能表示“(商品)贵得离谱”就不知道了
收取什么款项用cobrar+por
23 de octubre de 2008
The expression "cobrar un ojo de la cara" has these 2 meanings:
litteral: "charge an eye of your face"
methaforical: it is so expensive, that you should pay even with an eye of your face to be able to afford it.
And "son unos ladrones" means "they are thieves", meaning they are dishonest people.
Hope it helps. Regards!
Mavi
30 de octubre de 2008
is too much than you can pay for it, you find it TOO EXPENSIVE ;)
29 de octubre de 2008
un ojo de la cara! an idiomatic expression means that it's way to expensive and that it's also unfair!
26 de octubre de 2008
they charge too much money for something. it refers excess of money, more than its value.
25 de octubre de 2008
Mostrar más
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
Jaime
Competencias lingüísticas
Chino (mandarín), Inglés, Español
Idioma de aprendizaje
Inglés, Español
Artículos que podrían gustarte

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
15 votos positivos · 12 Comentarios

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 votos positivos · 12 Comentarios

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 votos positivos · 6 Comentarios
Más artículos
