Tamara
how do you translate "Asesina sin matar"? The literal translation " assassin without killing" sounds silly in English
16 de abr. de 2016 16:43
Respuestas · 3
In Spanish the word "asesinar" has 3 meanings. Check this out since it may help you: http://dle.rae.es/?id=3yfqtFV Anyway I had to look at it because in Spain as far as i know it is not a common expression.
16 de abril de 2016
I think is better Kill without Kill I guess this must be some kind of metaphor. And the sentence is right in spanish but Is not coherent to say Kill without Kill asesinar sin matar
17 de abril de 2016
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!