Busca entre varios profesores de Inglés...
alma
An Article full of vehicle terms, appeal for translation
Please help me to understand the article as follow. It contains many terms of vehicle. Too difficult for me to translate them into professional Chinese words. Thank you very much.
For those of you who don’t know about Freevalve’s camless engine, it uses pneumatic-hydraulic-electric direct valve control that, in theory, allows infinite valve timing and cylinder deactivation. The engine doesn’t have the need for a throttle body and relies on pressurized air and oil for vital operation functions. As Christian von Koenigsegg has put it, the switch to camless engines is comparable to the leap from carburetors to direct injection. It is impossible to say how long it will take for the camless engine to hit major manufacturers, or if it ever will.
29 de abr. de 2016 2:31
Respuestas · 1
So you want it translated into Chinese so you can learn English? Did you try looking up the words in a dictionary?
camless = without a cam
all the other words can be looked up in a dictionary.
For example, use Google translate to do this work:
https://translate.google.com/#en/zh-CN/pneumatic (this translates pneumatic into Chinese)
14 de junio de 2016
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
alma
Competencias lingüísticas
Chino (mandarín), Inglés
Idioma de aprendizaje
Inglés
Artículos que podrían gustarte

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
18 votos positivos · 16 Comentarios

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 votos positivos · 12 Comentarios

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 votos positivos · 6 Comentarios
Más artículos
