Busca entre varios profesores de Inglés...
El 麦霸
Can I say "do up your mouth" metaphorically?
6 de may. de 2016 21:15
Respuestas · 10
1
I agree with Paul. I have no idea what you are trying to say.
6 de mayo de 2016
1
It doesn't matter if you mean it literally or metaphorically, it doesn't make much sense.
6 de mayo de 2016
I agree with Paul, too. It's not a question of having a literal or any other meaning - the sentence just doesn't make sense.
You can only 'do up' things that have fixed fastenings, like jackets with zips or shirts with buttons. 'Do up' is not a synonym for 'shut'. You can't 'do up' something that you can't fasten - you can close/shut a door, for example, but you can't do it up.
Similarly, you can say 'shut your mouth', but it's not possible to replace 'shut' with 'do up'.
7 de mayo de 2016
There is only literal meaning to this collocation, so no, it should not be used metaphorically.
6 de mayo de 2016
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
El 麦霸
Competencias lingüísticas
Chino (mandarín), Chino (cantonés), Inglés, Alemán, Italiano, Japonés, Kirguís, Ruso
Idioma de aprendizaje
Chino (mandarín), Chino (cantonés), Inglés, Alemán, Italiano, Japonés
Artículos que podrían gustarte

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 votos positivos · 17 Comentarios

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 votos positivos · 12 Comentarios

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 votos positivos · 6 Comentarios
Más artículos
