Busca entre varios profesores de Inglés...
Shigeru
応えうる?
なにか、例えば、「社会の要求に応える」という表現があります。でも、私が見つかった事例には、「応えうる」と書かれた。
これは同じ意味で、他の書き方?あるいは他の表現ですか?
10 de may. de 2016 14:18
Respuestas · 3
2
同じ意味ではありません。
"応えうる"は"応えることができる"という意味になります。
"社会の要求に応えうる"=It can respond the society requires.
"社会の要求に応える"="It responds the society requires.
10 de mayo de 2016
「It can respond」=「応えられる」=「応えうる」です。
11 de mayo de 2016
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
Shigeru
Competencias lingüísticas
Bielorruso, Chino (mandarín), Inglés, Japonés, Ruso
Idioma de aprendizaje
Chino (mandarín), Inglés, Japonés
Artículos que podrían gustarte

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
15 votos positivos · 6 Comentarios

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
6 votos positivos · 1 Comentarios

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
3 votos positivos · 1 Comentarios
Más artículos
