Busca entre varios profesores de Inglés...
Kobold
放开肚皮
My understanding that 放开肚皮 means to loosen one's belt in the context of indulging in gluttony. Do you literally have to wear a belt and to loosen it up or is it just a manner of speaking?
15 de may. de 2016 13:57
Respuestas · 5
1
Means just help yourself!
we would like to say 放开肚皮,好好儿吃,多吃点儿!
17 de mayo de 2016
1
Is commonly said 放开肚皮 “吃 , which means people familiar with each other or friends together to enjoy food and drink
15 de mayo de 2016
1
It is a manner of speaking which means 'my friend, feel free to eat as much as you can!'
Help yourself
15 de mayo de 2016
please eat heartily , fill your stomach with delicious food, have a good appetite!
18 de mayo de 2016
Hey, guy, get ready to pig out at something. Don't be shy.
17 de mayo de 2016
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
Kobold
Competencias lingüísticas
Bielorruso, Chino (mandarín), Inglés, Ruso
Idioma de aprendizaje
Chino (mandarín)
Artículos que podrían gustarte

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 votos positivos · 17 Comentarios

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 votos positivos · 12 Comentarios

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 votos positivos · 6 Comentarios
Más artículos
