Busca entre varios profesores de Inglés...
Craig Hall
Have you changed your mind in Spanish?
I heard on a Spanish show (Spain), ´´¿tu has cambiado la idea?
But is thought it was ¨¿Tu has cambiado la mente?
Are they both correct? Gracias.
15 de jun. de 2016 20:06
Respuestas · 4
1
Probably was "¿Tu has cambiado de idea?
This refers to, if you have changed your point of view of something.
So, probably in english you say:
Have you changed your point of view? Are you sure?...
15 de junio de 2016
1
The literal translation of "Have you changed your mind?" is "¿Has cambiado tu mente?", but that in spanish sounds awkward and the real meaning is that you changed what you think about a particular topic. That in spanish is expressed as "¿Has cambiado de idea?" which if you make the literal translation would be "Have you changed of idea?".
In short, you translate (or should I say interpret) "Have you changed your mind?" to spanish as "¿Has cambiado de idea?"
Espero haberte ayudado :)
15 de junio de 2016
¿Has cambiado de idea? o ¿cambiaste de parecer? are more commun phrases than using the personnal pronouns "tú", which is tacit, and determinate article "la" with the noun mind/"mente". e.g. ¿cambiaste de idea?. It works for you?
21 de junio de 2016
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
Craig Hall
Competencias lingüísticas
Inglés, Francés, Alemán, Español
Idioma de aprendizaje
Francés
Artículos que podrían gustarte

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 votos positivos · 17 Comentarios

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 votos positivos · 12 Comentarios

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 votos positivos · 6 Comentarios
Más artículos
