Encuentra profesores de Inglés
徐秋雨
“好”等于便于 好 can mean (便于) "so as to; so that; in order to; the better to". For example "别忘了带伞, 下雨好用。" and "今儿早点睡, 明儿好早起赶火车。" Does this mean 好 can substitute 为了; 以便 ; 以 ; 用以 in most sentences?
22 de jun. de 2016 21:40
Respuestas · 10
1
好,is more informal。iIn formal conditions,以便于,为了 is recommended. Besides,好和以便于,can not start a sentence, can not say,下雨好用,带把伞。为了,can start a sentence, 为了挡雨,我带了把伞。
22 de junio de 2016
1
U r quite right. "好" can substitute 为了; 以便 ; 以 ; 用以 in most sentences, though its more casual. "好" has many meanings, so as to(以), in order to(为了), in case of(以免), so that(以便), ....
23 de junio de 2016
1
Yes, you are right. But it is more like spoken words than written language in Chinese.
23 de junio de 2016
1
我安装了wechat, 好让我练习英文。here 好 is similar to 为了; 以便 ; 以 ; 用以. 读大学好让我找工作。 for me, It expresses it is good to do something. but I think that is related to 以便,用以. you can translate as 便于,用以 等等。but it is not a definition. 别忘了带伞, 下雨好用。you can rephrase 别忘了带伞, 下雨以便可以用。 others seem not right. 今儿早点睡, 明儿好早起赶火车 rephrase 今儿早点睡, 明儿以便早起赶火车.
22 de junio de 2016
i prefer defining “好” “to make somebody\something or somebody\something to be in a good\better situation\condition”. for example ,"你好",mean "u are in a good situation\condition","别忘了带伞, 下雨好用“,this sentences suggest that u will be in a better situation with an umbrella if its rain.Also this sentences suggest that u will be in trouble without the umbrella.
28 de junio de 2016
Mostrar más
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!