Busca entre varios profesores de Inglés...
Peter
Café da manhã ou pequeno-almoço?
Portuguese speakers! Which variant is better? Café da manhã or pequeno-almoço? I understand that both mean breakfast but which is more commonly used?
Is this a difference between European and Brazilian Portuguese?
Do these phrases have different meanings?
Obrigado! Boa sorte!
23 de jun. de 2016 15:24
Respuestas · 11
9
In Portugal = Pequeno almoço
In Brazil = Café da manhã
Pequeno almoço = café da manhã = breakfast
23 de junio de 2016
4
In Portuguese "breakfast" means Café da manhã, lunch means almoço and dinner/supper stands for janta. Maybe some Brazilian families have a snack in the late afternoon but it depends on the family. I think I've never heard of "pequeno-almoço". What I told you here are the main meals during the day. I hope I was able to help you, have a pleasant afternoon!
23 de junio de 2016
Peter café da manhã is breakfast in Brazil and Pequeno- almoço is breakfast in Portugal and others countries where speak portuguese.
24 de junio de 2016
You can take a look if you want https://www.italki.com/article/270/A-Guide-To-Brazilian-And-European-Portuguese
11 de noviembre de 2016
Peterr In Portugal we say "pequeno-almoço", "almoço", "lanche", "jantar" and "ceia" Vou cear. In Brazil they say: Café da manhã, almoço, lanche, janta (without "r", some persons use "jantar". https://pt.wikipedia.org/wiki/Desjejum
11 de noviembre de 2016
Mostrar más
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
Peter
Competencias lingüísticas
Inglés, Ruso
Idioma de aprendizaje
Ruso
Artículos que podrían gustarte

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 votos positivos · 17 Comentarios

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 votos positivos · 12 Comentarios

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 votos positivos · 6 Comentarios
Más artículos
