Busca entre varios profesores de Inglés...
Joel Brannan
What is the difference between comenzar and empezar?
28 de jun. de 2016 14:11
Respuestas · 3
2
Hola Joel.
The "comenzar" and "empezar" verbs are synonyms.
The difference is where they are used: in Spain we prefer the "empezar" verb for coloquial terms and "comenzar" verb for literature texts or books. Instead, in Latin America the "comenzar" verb can be use in any context.
Saludos.
Antonio
28 de junio de 2016
1
They are almost identical in meaning; however, "comenzar" can be used to express an action that begins another process (as in "start"--its cognate "to commence"). "Empezar", like comenzar, means to begin but it lacks that extra nuance of meaning but I don't think native speakers differentiate between them much.
28 de junio de 2016
Hola Joel,
Aquí en Latino América "comenzar" y "empezar" se usan de la misma forma.
You can say for instance:
Vamos a comenzar la lección / vamos a empezar la lección = Let's start the lesson.
¿Cuándo empezamos? /¿Cuándo comenzamos? = When do we start?
Extra Tips:
You can make noun of verbs. For instance "to begin" is a verb but you can make it a noun by ending it with "-ing" -> "the beginning"
This happens only with the verb "comenzar"; you can say "Es el comienzo de un nuevo año = It's the beginning of a new year"
We cannot do that with the verb "empezar". It would be totally wrong to say "Es el empiezo de.."
Good luck with your spanish learning!
Saludos
Andrea
30 de junio de 2016
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
Joel Brannan
Competencias lingüísticas
Inglés, Filipino (tagalo), Francés, Italiano, Portugués, Español, Tailandés
Idioma de aprendizaje
Filipino (tagalo), Francés, Italiano, Portugués, Español, Tailandés
Artículos que podrían gustarte

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
3 votos positivos · 0 Comentarios

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
1 votos positivos · 0 Comentarios

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 votos positivos · 17 Comentarios
Más artículos
