Vítor
I like to hear your singing Hi, everyone! I learned recently this way of saying things: "your/his/my..." + verb + ing. I would like to know if I understand it correctly and also if the other forms proposed by me are correct. Is my following interpretation right? I like to hear your singing => "singing" is here a noun, the act of singing. So, it means that I like to hear when you sing. Is "I like to hear your singing" different *in meaning* from the following sentences? 1) I like to hear you sing. 2) I like to hear you singing. 3) I like to hear when you sing. Thanks! Feel free to correct my English mistakes! :)
28 de jun. de 2016 14:47
Respuestas · 3
Yes, it is essentially the same. 1 and 2 can have some different contextual implications, but generally speaking they mean the same thing. 3 sounds a little awkward. More likely we would say, "I like to listen when you sing."
28 de junio de 2016
"I like to hear your singing" > This sentence sounds odd to me , just like when I say " I like to hear your crying . It's better to say " I like to listen to your singing" or I like to hear you sing. Your singing is so good . (noun) " Singing" is a noun ( true) as well as to mean an action of the verb "sing" ( also true) , so how can you "hear" an act . 1) I like to hear you sing. > good 2) I like to hear you singing. > X > I like to listen to your singing 3) I like to hear when you sing. X > I like to listen to your voice when you sing ( likely example)
28 de junio de 2016
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!