Encontrar un profesor
Clase en grupo
Comunidad
Iniciar sesión
Registrarse
Abrir en la app
gengruiliang
Profesor profesional
how to translate it into English like a poem ? 江南好, 风景旧曾谙。 日出江花红胜火, 春来江水绿如蓝。 能不忆江南? in modern Chinese these poem means 江南太好了,那里的风景我过去特别熟悉,日出时江边的花红得胜过火焰,春天来到时江水绿得象蓝草一样美,我能不怀念江南吗?
5 de jul. de 2016 3:06
1
0
Respuestas · 1
0
Although not so beautiful.....the meaning is right.:D
5 de julio de 2016
0
0
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
Pregunta ya
gengruiliang
Competencias lingüísticas
Chino (mandarín), Inglés
Idioma de aprendizaje
Inglés
SEGUIR
Artículos que podrían gustarte
Phone and Video Call English: Sounding Confident Remotely
por
14 votos positivos · 2 Comentarios
How to Handle Difficult Conversations at Work
por
18 votos positivos · 6 Comentarios
English for Awkward Moments: What to Say When You Don’t Know What to Say
por
46 votos positivos · 31 Comentarios
Más artículos
Descarga la aplicación de italki
Interactúa con hablantes nativos de todo el mundo.