Busca entre varios profesores de Inglés...
雨小娃
What's their differences in Vietnamese
There are different ways to say "in" in Vietnamese, like trông, ở, tại, vào, trên....
Could someone tell me what's the differences among them?
Xin cảm ơn:D
18 de jul. de 2016 14:17
Respuestas · 3
3
Hi there! I'm from Vietnam and I want to help you this question! because my english is not good enough to explain to you, so if you dont understand what i said, you can ask me again until you know those meaning of this!
Firstly, "trông"-it doesn't mean "in" in English, you can use "trông" like "trông thấy" (see) or "trông nom" (look after). And if you mean this meaning "in", I think you mentioned "TRONG" (It's not "TRÔNG")
Secondly, "ở", "tại", "vào" - they have the same meaning. Of course, you must depend on context.
Example:
+ I live in Vietnam :) means Tôi sống tại/ở Việt Nam
+ In 1989, .... means Vào năm 1989,....
+ And "Vào vị trí" - I dont know how to explain to you :'( - But it means the racers (or athletes) are going to move in their position on the race.
Finally, "TRÊN" means "on" not "in"
That's it!
I hope you understand what I tried to say! (Sorry about English and I really want to be your friend to help each other!)
18 de julio de 2016
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
雨小娃
Competencias lingüísticas
Árabe, Chino (mandarín), Chino (taiwanés), Inglés, Francés, Indonesio, Japonés, Coreano, Español, Tailandés, Vietnamita
Idioma de aprendizaje
Árabe, Inglés, Francés, Indonesio, Japonés, Coreano, Español, Tailandés, Vietnamita
Artículos que podrían gustarte

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
6 votos positivos · 4 Comentarios

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
5 votos positivos · 2 Comentarios

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 votos positivos · 18 Comentarios
Más artículos
