Busca entre varios profesores de Inglés...
小猪猪
Вопросы про стихотворение пушкина
Шли годы. Бурь порыв мятежный
Рассеял прежние мечты,
И я забыл твой голос нежный,
Твои небесные черты.
В глуши, во мраке заточенья
Тянулись тихо дни мои
Без боже ства, без вдохновенья,
Без слез, без жизни, без любви.
Помогите,пожалуйста:
1、как понимать Бурь порыв мятежный?есть ли переносное значение?
2、как понимать Без божества?есть ли переносное значение?
9 de ago. de 2016 22:12
Respuestas · 3
7
Буря (в прямом смысле) - это ненастье, плохая погода с очень сильным ветром, ломающим все.
Порыв - резкое движение, внезапное резкое усиление (порыв ветра).
Мятеж - восстание.
Бурь порыв мятежный (метафора, то есть переносное значение) - события в жизни, плохие, внезапные, резко меняющие жизнь к худшему, ломающие и переворачивающие прежнюю жизнь. Когда жизнь стала хуже, уже нет времени мечтать - прежние мечты рассеялись.
Без божества - здесь речь идет о состоянии души. Без бога в душе. Без того, что олицетворяет бог. Без света, тепла, доброты, без всего самого лучшего в душе.
10 de agosto de 2016
4
Бурь порыв мятежный - неожиданные события, которые происходят не по нашей воле и оказывают значительное влияние на нашу жизнь.
Эта часть стихотворения описывает сложный период в жизни Пушкина - его взросление и изгнание, период испытаний и многочисленных разочарований.
Без божества - без жизненных стремлений и целей, скучный и безнадёжный период.
Тут Пушкин упоминает период, проведённый в ссылке, когда его насыщенная жизнь в столице сменилась тягостными днями в глуши, которые поэт очень сложно переживал.
10 de agosto de 2016
переместил из комментов в ответы.
10 de agosto de 2016
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
小猪猪
Competencias lingüísticas
Chino (mandarín), Ruso
Idioma de aprendizaje
Ruso
Artículos que podrían gustarte

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
1 votos positivos · 0 Comentarios

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
0 votos positivos · 0 Comentarios

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 votos positivos · 17 Comentarios
Más artículos
