Busca entre varios profesores de Inglés...
Sebor
在大陸會說大夫嗎? 我很驚訝
在台灣稱醫生為大夫是很奇怪的事,也有一點不禮貌,好像是說他是個蒙古大夫,醫術不精湛。但是在漢語教材常常使用大夫這個詞,到底在大陸真的會用大夫嗎?
16 de ago. de 2016 13:05
Respuestas · 18
1
并非不礼貌。根据不同的地区,还涉及到方言。医生,大夫在我老家都是可以叫的。这个词语本身的读音不同意思也是不一样的。
16 de agosto de 2016
大概是语言习惯不一样吧。广东本土语言貌似不会称呼DOCTOR为大夫,除非TVB拍的古装剧。
17 de agosto de 2016
我倒很好奇为什么称大夫,会让人感到不礼貌
16 de agosto de 2016
在台灣,稱醫生為大夫,毫無失禮之意。甚至在一些大型研究醫院,好比榮總、台大等,稱呼大夫,那是比比皆是。
11 de septiembre de 2019
我很好奇,那台湾人如何称呼医生?直接叫王医生,对吗?
18 de agosto de 2016
Mostrar más
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
Sebor
Competencias lingüísticas
Chino (mandarín), Chino (taiwanés), Inglés, Japonés, Otro
Idioma de aprendizaje
Inglés, Japonés, Otro
Artículos que podrían gustarte

🎃 October Traditions: Halloween, Holidays, and Learning Portuguese
21 votos positivos · 7 Comentarios

The Curious World of Silent Letters in English
19 votos positivos · 11 Comentarios

5 Polite Ways to Say “No” at Work
25 votos positivos · 7 Comentarios
Más artículos