Encuentra profesores de Inglés
Mark Andrew
sip y nop
Por qué a vez de si y no, en mensages se utiliza "sip" y "nop" cuál es la diferencia?
28 de ago. de 2016 2:40
Respuestas · 7
5
¡Hola!
They are slangs for "yes" and "no". Maybe you can translate them like this: "sip" = "yup"/"yep", "nop" = "nope".
¡Saludos!
28 de agosto de 2016
1
En realidad ni existe ninguna,, solo es una forma graciosa de decirlo.
Suerte!
28 de agosto de 2016
Mensajes*
La manera correcta de decirlo siempre será sí o no, cuando usas el sip o nop es en un contexto de demasiada confianza, "una manera tierna". aunque es muy ocacional
30 de agosto de 2016
They mean the same but you must remember they should never be used in a professional context nor when writing papers
28 de agosto de 2016
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
Mark Andrew
Competencias lingüísticas
Chino (mandarín), Holandés, Inglés, Esperanto, Francés, Italiano, Portugués, Ruso, Español
Idioma de aprendizaje
Chino (mandarín), Holandés, Esperanto, Italiano, Portugués, Español
Artículos que podrían gustarte

Speak More Fluently with This Simple Technique
14 votos positivos · 2 Comentarios

How to Read and Understand a Business Contract in English
16 votos positivos · 3 Comentarios

6 Ways italki Can Help You Succeed in Your School Language Classes
12 votos positivos · 7 Comentarios
Más artículos