Busca entre varios profesores de Inglés...
Bunch
fear to do VS fear doing
I learnt that the verb 'fear' can be followed by either supine(to+verb) or gerund(~ing). They are all correct, meaning the same.
So I made the following sentence:
a. I feared to enter the room.
b. I feared entering the room.
However, when I asked other English native speakers if the usages of the both sentences above were correct,
they said only B was correct, and A should be "I'm afraid to enter the room."
Please help to clear up my confusion.
27 de sep. de 2016 12:40
Respuestas · 4
1
Not an English teacher, but I will take a go at it.
The first sentence is definitely incorrect. --- but now I reread and see Andrews answer, I am not so sure.
Fear is a transitive verb. It needs to act upon a noun. That means you can't put another infinitive verb (with to) next. If you put a gerund on the end (-ing), then the verb has become a noun and it works.
The correction you were given uses the main verb to be (I'm->I am) so that is why it works.
I hope that this helps.
27 de septiembre de 2016
1
Both are technically correct. A is far less common however, because infinitives sound abstract in spoken English, thus why most native speakers would say that B is correct - A is fine though, just not really used.
27 de septiembre de 2016
I don't know that it's incorrect but it just sounds weird, bro. That said I don't see how I could argue that fear should be different from other verbs in the past tense like wanted, needed wished, desired, etc. So I would like that an English teacher could say something about this, also.
27 de septiembre de 2016
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
Bunch
Competencias lingüísticas
Inglés, Coreano
Idioma de aprendizaje
Inglés
Artículos que podrían gustarte

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
3 votos positivos · 0 Comentarios

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
2 votos positivos · 1 Comentarios

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 votos positivos · 17 Comentarios
Más artículos
