Busca entre varios profesores de Inglés...
Lucas
when do you use these conjunctions in French?
''Malgré que'', ''bien que'' et ''sauf que''? Do these expressions have any similar conjunctions in English?
1 de oct. de 2016 18:36
Respuestas · 2
3
Hi !
This is a common mistake that even French native people do, but you can't say "malgré que". The right conjunction is only "malgré" + noun or "malgré le fait que" + verbe (subjonctive).
Example : Malgré son jeune âge il est déjà très mature. / Malgré le fait qu'il soit jeune, il est déjà très mature.
The translation in English would "in spite of" or "despite".
Bien que = although
Sauf (que) = except / except that.
I hope this will help :)
1 de octubre de 2016
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
Lucas
Competencias lingüísticas
Inglés, Francés, Alemán, Portugués
Idioma de aprendizaje
Inglés, Francés, Alemán
Artículos que podrían gustarte

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
23 votos positivos · 17 Comentarios

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
19 votos positivos · 13 Comentarios

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
16 votos positivos · 6 Comentarios
Más artículos
