Busca entre varios profesores de Inglés...
Lucas
when do you use these conjunctions in French?
''Malgré que'', ''bien que'' et ''sauf que''? Do these expressions have any similar conjunctions in English?
1 de oct. de 2016 18:36
Respuestas · 2
3
Hi !
This is a common mistake that even French native people do, but you can't say "malgré que". The right conjunction is only "malgré" + noun or "malgré le fait que" + verbe (subjonctive).
Example : Malgré son jeune âge il est déjà très mature. / Malgré le fait qu'il soit jeune, il est déjà très mature.
The translation in English would "in spite of" or "despite".
Bien que = although
Sauf (que) = except / except that.
I hope this will help :)
1 de octubre de 2016
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
Lucas
Competencias lingüísticas
Inglés, Francés, Alemán, Portugués
Idioma de aprendizaje
Inglés, Francés, Alemán
Artículos que podrían gustarte

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
5 votos positivos · 3 Comentarios

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
2 votos positivos · 0 Comentarios

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
1 votos positivos · 0 Comentarios
Más artículos
