Busca entre varios profesores de Inglés...
Heshel
After death the doctor
Hey, guys.
I am wondering if above phrase is used by English native speakers as help arrived when it was too late?
Because I guess it is actually an Indian proverb and English version of that is "locking/closing the barn door after the horse has escaped".
I need a clarification. Thank you.
1 de nov. de 2016 20:18
Respuestas · 15
1
I'm a U.S. native speaker. I've never heard anything like "after death the doctor." Michael's saying is common in a slightly different form: "they're locking the barn door after the horse is stolen." (The difference between "bolted" and "stolen" probably tells us something about U.S. and British national character--we must have more horse thieves).
Another expression is "a day late and a dollar short." That means that the effort was too late, and wouldn't have been enough even if it had been on time.
Expressions that mean something was almost too late, but not quite, include: "just in the nick of time," "got in under the wire," and "at the last minute."
2 de noviembre de 2016
I've not heard it but the meaning would probably be clear in context. I normally hear:
"closing the stable door after the horse has bolted."
1 de noviembre de 2016
I appreciate it, dear Michael.
2 de noviembre de 2016
Thanks, dear Jerry for your fruitful recommendation.
2 de noviembre de 2016
I agree with Jerry on dropping g's. Novelists would always add an apostrophe anyway.
2 de noviembre de 2016
Mostrar más
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
Heshel
Competencias lingüísticas
Inglés, Persa (farsi)
Idioma de aprendizaje
Inglés
Artículos que podrían gustarte

🎃 October Traditions: Halloween, Holidays, and Learning Portuguese
14 votos positivos · 0 Comentarios

The Curious World of Silent Letters in English
10 votos positivos · 4 Comentarios

5 Polite Ways to Say “No” at Work
18 votos positivos · 3 Comentarios
Más artículos