Eugy Yue
What is the difference between "お手もと箸" and "お取り箸"? To refer these two Japanese words "お手もと箸" and "お取り箸", what is the difference between them? In addition, how do you say them in English or Chinese?
17 de dic. de 2016 12:09
Respuestas · 1
1
We use "お取り箸" to take / pick up some food from a big bowl we share to each person's plate. THE we use "お手もと箸" to eat the food on one's plate. Therefore everyone uses "お取り箸".
17 de diciembre de 2016
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
Eugy Yue
Competencias lingüísticas
Chino (mandarín), Chino (cantonés), Chino (shanghainés), Inglés, Francés, Alemán, Italiano, Japonés, Español
Idioma de aprendizaje
Chino (shanghainés), Francés, Alemán, Italiano, Japonés, Español