Busca entre varios profesores de Inglés...
romek
Could I ask for translation this dialogue to english?
A:Vamos como si superias como me gustaria que me beses
B:Fue hace bastande tiempo
A:No significa que las cosas cambien
A:Te extrano cosita hermosa
B:Por lo que veo, tus amigos ya se nan ido?
A:Nop, siguen aca
A:Pero siempre recuerdo lo mucho que te quiero
B:Sabes que siembre medijas un poco perpleja discenta eso
A: Que tiene de malo quererte?
B:Tampoco de bueno, no?
A:Aha, ok, si asi son las cosas no digo mas nada
B:No me referia a eso, solo se que duele
A:Y a vos no?
A:Parece que no...
23 de dic. de 2016 0:06
Respuestas · 1
Hello Romek !
A - Come on, like if you know how I would like you to kiss me.
B - (it) Was long time ago
A - It doesn't mean that things change
A - I miss you, beautiful little thing
B - From what I see your friends have already gone
A - Nop, they're still here
A - But I always remember how much I love you
B - Sabes que siempre me dejas un poco perpleja ( discenta ? = that's not a word ) eso. / You know you always leave me a bit puzzled/perplex
A - What's wrong to love you
B - Tampoco de bueno, no? ( this sentence isn't correct, you must say " Tampoco (tiene) nada de bueno, no? )/ neither does it have anything good, isn't it?
A - ok, if that's the way the things are, I say nothing more
B - I didn't mean that, I just know it hurst
A - And not to you?
A - It seems that not
Best wishes
Sofía
23 de diciembre de 2016
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
romek
Competencias lingüísticas
Polaco, Español
Idioma de aprendizaje
Español
Artículos que podrían gustarte

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
3 votos positivos · 0 Comentarios

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
2 votos positivos · 1 Comentarios

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 votos positivos · 17 Comentarios
Más artículos
