Busca entre varios profesores de Inglés...
Kolya
"At-will employment" en français?
Comment dit-on « at-will employment » en français ? Est-il « emploi de gré à gré » ?
Et « seasonal work » ? Est-il « travail saisonnier » ?
29 de dic. de 2016 18:38
Respuestas · 2
1
Bonjour Nikolay,
Je ne connais pas bien l'"emploi de gré à gré", mais cela semble être la traduction la plus correcte de "at-will employment".
"seasonal work" est bien "emploi saisonnier" en Français :).
29 de diciembre de 2016
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
Kolya
Competencias lingüísticas
Inglés, Francés, Español, Ucraniano
Idioma de aprendizaje
Español, Ucraniano
Artículos que podrían gustarte

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 votos positivos · 17 Comentarios

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 votos positivos · 12 Comentarios

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
15 votos positivos · 6 Comentarios
Más artículos
