「ここから、あそこに存在する富士山が見えます」
…という意味だと理解して下さい。
富士山が見えない場所では「あそこに富士山が見えます」とは言いません。「あそこに富士山が見えます」は、実際に見えている富士山を指さしながら言う言葉です。英語だとYou can see My.Fuji over there になるし、汉语なら 你看,那是富士山 になります。訳してみて初めて気づきますが、かなり日本語的で特殊な表現なのですね。
「あそこに行けば富士山が見える」と言いたい場合は、「あそこで富士山が見える」と言います。
4 de enero de 2017
2
0
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!