Busca entre varios profesores de Inglés...
小猪猪
Что означает "всего по немножку"?
Что означает "всего по немножку"?По-немножку или понемножку?
13 de mar. de 2017 9:28
Respuestas · 7
2
Объясню на двух примерах:
1) В столовой тебя спрашивают: "Рис, фасоль, рыба, жаренная картошка"? Но ты хочешь попробовать ВСЁ. Но ты не сможешь съесть ВСЁ. Поэтому, ты говоришь: "Всего понемножку". Тогда тебе положат немножко риса, немножко фасоли, рыбы и немножко жаренной картошки.
2) В торговом центре есть все товары, которые тебе нужны, но только по одной штуке. То есть есть много всего, но в малом количестве.
---------
Таким образом, выражение "Всего понемножку", "Всего понемногу" (Чаще используется) означает МНОГО РАЗНЫХ вещей и предметов, но в МАЛОМ КОЛИЧЕСТВЕ.
17 de marzo de 2017
1
"всего понемножку" is right
It means "a little of this", "a little of that", "a little bit of everything"
13 de marzo de 2017
1
Это может означать также и рекомендацию ограничить свои желания (жадность). То есть не сам факт взять всего по чуть-чуть(взять маленькие части от каждого), а именно вообще рекомендацию или просьбу прекратить(ограничить) потребление или получение чего-либо.
Он сказал: "я хочу и курицу и мясо и хлеб и печенье сьесть"
Я ответил ему: "всего по-немножку !"
14 de marzo de 2017
1
Всего понемножку = всего понемногу = a little bit of everything
13 de marzo de 2017
Всего понемножку - означает набор или соединение различных разнородных вещей.
"Понемножку" - то же самое, что и "понемногу".
13 de marzo de 2017
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
小猪猪
Competencias lingüísticas
Chino (mandarín), Ruso
Idioma de aprendizaje
Ruso
Artículos que podrían gustarte

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
15 votos positivos · 6 Comentarios

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
6 votos positivos · 1 Comentarios

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
3 votos positivos · 1 Comentarios
Más artículos
