Busca entre varios profesores de Inglés...
Yue
Привет! Скажите, пожалуйста, какая разница между глаголами жалеть и сожалеть?
29 de mar. de 2017 10:42
Respuestas · 9
4
У глагола жалеть есть 4 значения (смысла), то есть его можно употребить в 4 разных ситуация:
1) чувствовать сострадание to feel pity/sorry for sb , to have/to take pity on sb
2) сожалеть to regret, to be sorry (for, about)
3) беречь to spare
4) скупиться to grudge, to be stingy (with)
Тогда как у глагола сожалеть только 2 значения:
1) чувствовать сострадание to feel pity/sorry for sb , to have/to take pity on sb
2) сожалеть to regret, to be sorry (for, about)
Какой из глаголов употребить, зависит от контекста, какую мысль вы хотите выразить.
29 de marzo de 2017
1
Жалеть кого-то. Сожалеть о чем-то)
Я тебя жалею. Я жалею моего друга.
Но:я сожалею о том, что с тобой произошло. Я сожалею , что не смог прийти.
29 de marzo de 2017
Жалеть - to feel sorry for someone.
An example: Я всегда жалею себя.
Сожалеть - to feel sorry about some situation that has already happened.
An example: Я сожалею, что так произошло.
31 de marzo de 2017
Both have the meaning "to be sorry for sth". Сожалеть is much more formal.
31 de marzo de 2017
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
Yue
Competencias lingüísticas
Chino (mandarín), Ruso
Idioma de aprendizaje
Ruso
Artículos que podrían gustarte

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 votos positivos · 17 Comentarios

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 votos positivos · 12 Comentarios

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 votos positivos · 6 Comentarios
Más artículos
